昊梵体育网

项立刚真敢说,这是把诺贝尔文学奖的底裤都给扒了。诺贝尔文学奖的评委就那 18 个

项立刚真敢说,这是把诺贝尔文学奖的底裤都给扒了。诺贝尔文学奖的评委就那 18 个人,这 18 个人根本就没有时间去通读每一部候选巨著。
大夏天放着假,指望一帮上了岁数的北欧老学者,把全世界发来的最终名单全啃完?
不现实。
大多数人最后也只能翻翻精简版的大纲,或者看个外语译本。看个大概就交差了,哪还有空去深挖里头的门道。
更致命的硬伤,在语言壁垒。
自从评委里最后一位懂点汉字的老爷子走后,现在这群投票人看中国书纯属抓瞎。
连东方人的基本笔法都摸不透,就敢坐在主裁判的位置上指指点点。
这事儿挺荒诞的。
翻译这门活儿,向来带着遗憾。
方块字里藏着的文化底气,只要经外文一倒腾,味道全变了。
拿《红楼梦》来说。老祖宗在诗词判词里留下的沧桑,还有那些含沙射影的时代宿命,靠二十六个干瘪的英文字母根本还原不了。

等稿子交到洋评审手里,原作的魂早丢了大半。
斯德哥尔摩这场小范围的聚会,处处透着北欧的审美偏好。
大伙真没必要把它捧上神坛。
从余华笔下的锥心之痛,到老舍纸面上的人情冷暖,咱们那些真正拔尖的作者,能在千百万人心里扎下根。
靠的从来不是海外施舍的那十几张赞成票。
而是他们实打实地号准了神州大地的脉搏。
非要把衡量水准的尺子塞到外人手里。
量出来的,永远只是迎合他们的尺寸。
咱华夏文明的磅礴与深邃,他们注定丈量不出。
对此,你怎么看?