昊梵体育网

这个站牌怎么读?“东川公路奚阳公路” —— 这条马路的名字,用上海话到底该怎么念

这个站牌怎么读?

“东川公路奚阳公路” —— 这条马路的名字,用上海话到底该怎么念?是“祁阳路”,还是“益阳路”,还是“切阳路”呢?最近,上海630路公交车的沪语报站,就因为这个“奚”字闹了个小笑话,引发了不少市民,特别是老上海人的讨论。事情是这样的。630路公交车往来于浦东,车厢里用的是普通话和上海话双语报站,本是一桩体现本地特色的好事。可每当车子开到“东川公路奚阳公路”这一站时,喇叭里传出的沪语播报却是“东川公路‘切’阳公路”。这个“切”音一出来,不光外地朋友听得一头雾水,就连许多本地乘客也愣住了,心里直犯嘀咕:“有这个说法吗?我好像不是这么读的。”带着这个疑问,有记者专门去坐了这趟车,还随机问了些上海市民。这一问才发现,大家对这个字的读法也是各说各话。有的觉得,这应该和姓氏一样,读作“习”(xí);也有的认为,听起来更像是“已”(yǐ)。但大伙儿有一个共识是确定的:报成“切”,那“肯定不对啊”。那到底谁说得对?记者后来请教了沪语专家,答案才水落石出。专家明确说,“奚”这个字在上海话里,正确的读音就是“移”(yí),和移动的“移”发音完全相同。奚志康,奚美娟这么一说,很多人就恍然大悟了。原来这条“奚阳公路”,是通往历史上奚家村的方向,它的读法就应该遵循这个老地名的传统。一件小事,却折射出方言传承的不易。沪语报站,初衷绝对是好的,是普及沪语。可如果播出去的音是错的,那效果可能就达不到,反而会误导人。所以你看,推广乡音,真不是录个音、在喇叭里放放那么简单。它需要一份较真的细心,在像公交报站、路牌标注这些公开的窗口,尤其要抠得准、做得对,这是对方言最基本的尊重。上海闲话公交车沪语报站本地人说不对晏秋秋